Мила Бояджиева - Ядовитый цветок [= Маски любви]
Перегнувшись через подоконник, Сандра увидела затылок Берта, присевшего на каменную балюстраду.
— Эй! Я иду! — Вытащив из букета розу, она бросила её вниз. Берт поймал и распахнул руки:
— Лети сюда, ты же совсем невесомая, Фея!
Не чувствуя под собой ног, Сандра оказалась внизу. Окинув её изучающим взглядом, Берт нахмурился.
— Что-то не так? Я же говорила: эти наряды не для меня. — Растерялась Сандра, непроизвольно ссутулившись.
— В том-то и дело, что они — для тебя! Но не я… — Берт тут же спохватился. — Извини, иногда я бываю противным. Особенно, если мне что-то не по зубам. Пошли. Вот это стеклянное сооружение — вовсе не оранжерея. Это мой цех. А сегодня — выставочный зал.
Они вошли в просторный ангар, в центре которого на возвышении стоял небольшой автомобиль удивительной формы.
— Какая прелесть! Эта машинка похожа на ракушку — перламутровая, изогнутая… Нет — на цветок лотоса! Она живая. Можно потрогать?
— Давай-ка лучше садись. Крышу пока не поднимать. — Распахнув дверцу двухместного автомобиля, Берт помог Сандре сесть. — Не прищеми свои волшебные шелка. Удобно?
— Чудесно! В ней уютно, словно в колыбели. И все необыкновенно красиво устроено — неужели её делали мужчины? Такая изящная, очаровательная игрушка!
— Но она ещё и ездит! — Берт подошел, открыл дверцу. — Можно присесть рядом, шеф? Мне и самому она нравится. Послушай, когда я вернул черный «мерседес» в музей, я понял, что должен создать противовес. Ну, понимаешь, — черному року противопоставить светлое везение. Хотя тот старик и спас нас своей крепенькой крышей, в нем, действительно, таилось что-то хищное…
— Я рада, что его заперли в музее. — Сандра чуть не проговорилась, что избавилась от своего бриллианта. Все таки в этом шаге помимо всего было и проявление трусости.
— Да, я вернул его в Вену. И тут же кинул клич моим знакомым ребятам, имеющим дело с гонками. И вскоре имел целый ящик болтов, гаек, шлангов, насосов, тормозов и прочих деталей. Все они были когда-то частями победивших в Гран-при автомобилей, и ни одна не пропала. Я сам сконструировал эту машинку и буквально начинил её победой. Ты представляешь — десятки мировых рекордов в этом маленьком теле!
— Чудесная идея, Берт… Ты просто… — Она повернулась, чтобы обнять его, но опасливо отдернула руки. — А я могу к тебе прикоснуться? Это в смысле того обета?
— Да, вроде… — Берт подставил щеку и Сандра поцеловала его с восторгом и нежностью. Берт перевел дух. — Спасибо, что оценила. Я очень старался… А когда мне стало известно, что ты принесла в дар Смитсоновскому институту свой знаменитый бриллиант, меня осенило! Эта машина станет твоим талисманом, Сандра. Забирай!
— Это грандиозная идея! Я даже не знаю, что сказать — ты сразил меня, Берт… Но куда же я возьму ее?.. Мне необходим собственный музей.
— Достаточно гаража у дома.
— У меня нет больше дома. Прости, мне не хотелось говорить о грустном.
— Ну и не надо. Потеря дома, хранящего столько мрачных воспоминаний удача. Тем более, что этот дом всегда готов принять свою бывшую хозяйку.
— В то время я была Моной Барроу. В качестве кого же я появлюсь здесь теперь?
— Хм, сегодня — ты моя желанная гостья. У нас масса поводов подурачиться за столом, ведь мы даже не заметили тот факт, что избежали электрического стула! — Засмеялся Берт.
— Зря смеешься. Мы были совсем рядом.
— Детка! Ты забыла. — Берт встревоженно посмотрел на часы. — Тридцать минут прошло. Пора менять платье.
— А можно пропустить пару переодеваний? У меня в жизни не было ничего лучше этого платья. И потом… я не знаю, что выбрать — это, оказывается, так утомительно, быть кокеткой и модницей.
— Не стану навязывать тебе свой вкус. Но могу составит конспект на ближайшие часы. — Так и быть, мы пропускаем одну смену — и впрямь, мне обидно терять из поля зрения это дивное сооружение из облаков и мечты… Мы завтракаем вон на том балконе, созерцая морской горизонт и верхушки пальм… Затем ты одеваешь купальный костюм и халат, спускаешься к бассейну, где мы проводим время в водных забавах. К сожалению, вода в море холодновата. Не забудь прихватить смену — сидеть в мокром купальнике вредно. Так… — Берт почесал затылок. — Задачка… А, сообразил! Меняем «мокрую резину» на «сухую» — так говорят, когда меняют шины на трассе в зависимости от погоды. Иначе — ты поднимаешься к себе, одеваешь пеньюар это такая штука с кружевами и вышивкой, и следуешь в ванную. Позвони Фанни, она подготовит купание. А потом… Черт возьми, хотел бы хоть краешком глаза взглянуть на это «потом»!..
Тяжело вздохнув, Берт продолжил:
— Появляешься из ванной — разморенная, розовая, благоухающая и падаешь на кровать… Не надолго. Предстоит вечерний выход. Надо основательно заняться собой. На туалетном столике найдешь все необходимое… Одеваешь платье… и ровно в одиннадцать я у твоих ног.
— Это платье?
— С ума сошла! Мадемуазель Керри, вы воспитывались в монастыре?
— Я любила проводить время в больницах. — Грустно усмехнулась Сандра.
— Прочь старые привычки! Я же сумел изобрести новый прогулочный двухместный автомобиль. Хотя был помешан на гоночных одиночках Слушай внимательно: среди прочих соблазнов ты увидишь в шкафу нечто черное, прозрачное, длинное, усыпанное звездами. Откровенно говоря, не знаю, что это — рубашка, пеньюар или костюм для покера… Но я предпочитаю его. О'кей?
— Хозяин барин… Берт, а это все мне не снится?
— Нет, нет и нет! Я точно знаю, — это все приснилось мне.
И все таки Сандра чувствовала себя, как во сне, хотя никогда в жизни ей не снилось ничего подобного. До сих пор она видела себя в снах калекой и уродиной, радуясь каждому пробуждению. Но теперь она так боялась проснуться!
Все происходило в этот день точно так, как описал Берт. Он не сказал лишь об одном — с каждой минутой Сандра влюблялась все больше, теряя голову с фантастической быстротой. Нет, она чувствовала, что все время носила это чувство в себе, но теперь оно выходило из-под контроля, росло, угрожая сильнейшим взрывом.
Отдых в бассейне оказался испытанием для обоих. Берт старался не смотреть на Сандру, а она все время несла чепуху, боясь остановится хоть на минуту. На языке вертелась фраза, готовая прорваться в первую же паузу: «Берт, обними меня покрепче!»
— Ну, я пойду немного займусь делами. Смотри, не перегрейся, к ужину требуется хороший аппетит! — Кинув в Сандру краснобокий персик, Берт торопливо зашагал через газон прямиком к дому. Полы вишневого халата, наброшенного на плечи, развевались подобно королевской мантии.
Сандре захотелось плакать — она сама возвела между ними стену, через которую не могла теперь пробиться.
К возвращению гостью горничная приготовила ванну. Словно впервые увидела Сандра великолепие отделанной мрамором комнаты с большим полукруглым венецианским окном, за которым между темными верхушками кипарисов синела полоска моря. К овалу изумрудно-зеленой ванны, расположенной между четырьмя колоннами, поднимались две ступеньки. Сандра улыбнулась, вспомнив, сколь не простой оказалась бы процедура мытья в чудесном бассейнчике для парализованной инвалидки. И как приятно было шагнуть в ласковую пену, ощущая послушное, радостно откликающееся на удовольствие тело. Она нежилась в ароматной воде, поглаживая кожу мягкой рукой, но это лишь подогревало волнение. А что, если всему этому блаженству здоровой полноценности отпущен короткий срок, и в какую-то неведомую минуту мозг снова откажется посылать команды?
Сандра посмотрела на свои ноги, вспоминая, как неподвижно, словно чужие, лежали они в воде, едва реагируя на перемену температуры. Ей показалось, что пальцы онемели и спазм страха стиснул сердце. «Спокойно, спокойно… — Скомандовала она себе и тихонько попробовала согнуть колено. Нога, наполненная свинцовой тяжестью, неохотно подчинилась и, словно чужая, снова упала в воду.
«Все!» — Молнией взорвалось в сознании Сандры. Нащупав кнопку вызова горничной, она тихо сказала:
— Мсье Берта попросите, пожалуйста. Немедленно. Прямо сюда.
— К тебе можно? — Нерешительно застыл в дверях Берт, не ожидавший увидеть такую сцену.
— Ноги! Они опять не хотят слушаться… — Чуть слышно прошептала Сандра.
Не медля ни секунды, он достал её из воды и уложил на постель в спальне. Сандра натянула шелковое одеяло и затаилась от страха, боясь пошевелиться.
— Неужели все кончилось? Короткое освобождение от неподвижности было дано мне лишь для возмездия… — Сандра с трудом приподнялась на локтях — в её глазах застыл ужас. — Берт, дай мне зеркало, скорее? Я стала прежней?
— Ну что ты, девочка… Что за нелепые страхи. Ты просто переутомилась. Я вызову доктора. Столько волнений и слишком резкая смена погоды. — Присев рядом, Берт нежно поправил разметанные по подушке мокрые волосы. — Ты только что простилась со своим домом и тут же попала в новый… Ведь я готовил его к твоему приезду. — Он в раздумье посмотрел на покрытый росписью потолок и сжал кулак. — Ладно. Все равно ты должна знать. лучше прямо сейчас… Я бы хотел, чтобы ты опять стала моей женой… Ах, не так, наверно, говорят об этом!